| Betriebszeiten Heures d'opération
OPR Hours |
Freitag
Friday, 07-AUG-1998
Vendredi |
0830-1200 LT
1330-1900 LT |
Samstag
Saturday, 08-AUG-1998
Samedi |
ARR |
0830 - SS LT |
| DEP |
0830-1200 LT
1330-SS LT |
Sonntag
Sunday, 09-AUG-1998
Dimanche |
ARR |
0830-0945 LT
1045-1800 LT |
| DEP |
0830-0945 LT
1045-1200 LT
1330-1800 LT |
| Flugplatz Aerodrome
Aérodrome |
LSMI, Interlaken
ELEV |
ARP 46° 40'42"N / 07°52'48"E
1890ft AMSL |
| RWY |
Oberfläche
SFC |
m |
05
23 |
Hartbelag
CONC/ASPH |
1800x40 |
Volten
Voltes |
normale
STD |
3000 ft AMSL, left |
Überflug
survol |
3500 ft AMSL |
| Checkpoints |
ARR 4500 ft AMSL |
| DEP 3000 ft AMSL (min?) |
| AFIS |
130.575 MHz HX
(126.875 MHz HX, alternate) |
| Anflug Approach
Approche |
Erster Anruf bei Checkpoint
DÄRLIGEN (Anflug von Westen), oder NIEDERRIED (Anflug von Osten)First
contact on checkpoint
DÄRLIGEN (W), or NIEDERRIED (E)
Premier appel sur checkpoint DÄRLIGEN (approche depuis l'ouest) ou checkpoint
NIEDERRIED (approche depuis l'est)
|
| Lärmminderung Noise Reduction
Diminution du bruit |
Achtung, der Flugplatz befindet sich in einer
sehr lärmempfindlichen Zone. Beachten Sie die Volten und die vorgeschriebenen Routen-
Brauchen Sie nur die für den sicheren Flug nötige Leistung. Attention,
the airfiled is situated in a very noise sensitive area. Please follow the published
routes. Use a power setting enough for a safe flight only.
Attention, l'aérodrome est suité dans un zone très sensible au
bruit. Respectez les circuits et les routes prescrites. Ne mezzez que juste asses de
puissance pour assurer un vol sur. |
| Andere Gefahren Other Danger
Autres dangers |
Achtung. es herrscht intensiver Gleitschirm-
und Hängegleiterverkehr. siehe Angaben auf der Karte. Heliport 3km S des Platzes. Attention,
heavy parachute and glider traffic, see VAL ARR and DEP. Heliport 3km S of airfield.
Attention, au traffic intense de parachutes et de planeurs de pentes
dans la région d'Interlaken, comme indiqué sur la carte. Heliport 3km S de l'aérodrome. |
| Zoll Customs
Douane |
Auf Verlangen, 2h vorher oder gemäss Flugplan O/R 2h in
advance or according to flight plan
Sur demande, 2h avant ou sur plan de vol |
| Treibstoff Fuel
Essence |
AVGAS 100LL, Auto 95 verbleit oder unverbleit AVGAS 100LL,
Auto 95 leaded or unleaded
AVGAS 100LL, Auto 95 avec ou sans plobe |
| Unterkunft Logement |
Camping |
Camping auf dem Flugplatz
Camping on the airfield
Camping à l'aérodrome |
| Hotel Reservation |
Verkehrsverein Interlaken
033 822 21 21 |
Tourist Office Bönigen
033 822 29 58 |
Office de Tourisme Wilderswil
033 822 84 55 |
Festwirtschaft auf dem Flugplatz
Restauration on the airfield
Des repas peuvent être pris sur place |
Nach der Landung Anmeldung beim RSA-Sekretariat.
Please announce at the RSA office (C) after arrival.
Après l'atterrissage annoncez-vous au secrétariat du RSA svp. |