 |
 |
|
LSML
46°17' 07" N / 08° 59' 06" E
http://www.experimental.ch/raduno2002
Invito per gli amici costruttori
di lingua italiana
|
Liebe EAS-Mitglieder
Liebe Flugzeugbauer im In- und Ausland
Liebe FlugzeugfansDie kleine aber aktive Tessiner Gruppe von Flugzeugbauern wird das diesjährige
RADUNO EAS 2002 auf dem Flugplatz Lodrino im Tessin organisieren.
- Wenn Sie an den RADUNO EAS kommen möchten, besuchen Sie für aktuelle Informationen unsere Homepage
http://www.experimental.ch/raduno2002
- Wir werden den RADUNO EAS zusammen mit dem Fly-in der RUAG
abhalten und somit einige interessante, gemeinsame Aktivitäten bieten. Unterstützung erhalten wir ebenfalls durch die
Luftwaffe und Heli-TV.
- Allfällige Fragen sind an Herrn Paul Pfiffner zu richten, E-Mail raduno2002@experimental.ch
Wir bitten um Ihre frühzeitige Anmeldung - für Flugzeuge, Passagiere und Piloten - ebenfalls an
raduno2002@experimental.ch unter Angabe der gewünschten Unterkunft: Hotel oder Accantonamento "Sciresa".
- Angemeldete Flugzeuge sind von der Landetaxe befreit!
- Für nicht angemeldete Flugzeuge ist eine Landetaxe von CHF 15 fällig!
- Flugzeuge ohne Radio sind ebenfalls willkommen, sind jedoch gebeten, sich telefonisch voranzumelden mit
Angabe der voraussichtlichen Ankunftszeit an +41 91 873 49 36.
|
Dear EAS-Members
Dear amateur aircraft builder,
Dear aircraft enthusiast,The small but very active EAS Ticino group of amateur aircraft builders is
glad to invite you to the annual EAS Fly-in, RADUNO EAS 2002 on the airport Lodrino, in Ticino, southern part of Switzerland.
- Please review the information published on our web page,
http://www.experimental.ch/raduno2002, before flying or traveling to
Switzerland for the latest updates!
- The RADUNO EAS 2002 will be held in
close association with the Swiss Air Force, Heli-TV and the
RUAG Fly-in.
- For questions please feel free to contact Mr. Paul Pfiffner by e-mail raduno2002@experimental.ch
We kindly request an early registration for aircraft, pax and pilots, to raduno2002@experimental.ch.
Please specify your preferred accommodation, hotel or Accantonamento "Sciresa", see below.
- No landing fees for announced aircraft arrivals!
- For non announced arrivals a landing fee of CHF 15 will be charged!
- Noradio aircraft are welcome, please announce registration and ETA by phone: +41 91 873 49
36.
|
Programm
Freitag, 16-AUG-2002
| 09:00 |
- Öffnung des Flugplatzes
- Erste Ankünfte
- Registratur, Anmeldung Wettbewerb, Bestätigung von Unterkunft und Verpflegung
|
| 20:00 |
- Ende Flugbetrieb
- Nachtessen im Restaurant "Snack HELI Bar"
- Shuttle oder Taxi zur Unterkunft nach Bedarf
|
|
Programme
Friday, 16-AUG-2002
| 09:00 |
- Airfield opens
- First arrivals
- Registration, Confirmation of accommodation and food.
|
| 20:00 |
- Flying ends
- Evening meal, Restaurant "Snack HELI Bar"
- Shuttle or Taxi to your accommodation on demand
|
|
Samstag, 17-AUG-2002
| 08:00 |
- Frühstück im Restaurant "Snack HELI
Bar"
|
| 08:30 |
- Beginn Flugbetrieb
- Registratur, Anmeldung Wettbewerb, Bestätigung von Unterkunft und Verpflegung
|
| 12:00 |
- Mittagsverpflegung auf dem Platz erhältlich
|
| 14:00 |
- Jury beginnt mit der Bewertung der Flugzeuge
|
| 18:00 |
- Unterkunft "Sciresa" öffnet für die Nacht
|
| 19:00 |
- Abendessen mit Unterhaltung und Tanz
- Preisverteilung
|
| 20:00 |
- Ende Flugbetrieb
- Shuttle oder Taxi zur Unterkunft nach Bedarf
|
|
Saturday, 17-AUG-2002
| 08:00 |
- Breakfast, Restaurant "Snack HELI Bar"
|
| 08:30 |
- Airport opening again
- Registration, Confirmation of accommodation and food.
|
| 12:00 |
- Lunch available on the field
|
| 14:00 |
- Judging the aircrafts starts
|
| 18:00 |
- The "Sciresa" opens for the night
|
| 19:00 |
- Evening meal with entertainment and dance
- Awarding of the prizes
|
| 20:00 |
- Flying ends
- Shuttle or Taxi to your accommodation on demand
|
|
Sonntag, 18-AUG-2002
| 08:00 |
- Frühstück im Restaurant "Snack HELI Bar"
|
| 08:30 |
|
| 12:00 |
- Mittagessen im Restaurant "Snack
HELI Bar"
|
| 19:00 |
- Ende Flugbetrieb
- Ende RADUNO EAS 2002
|
|
Sunday, 18-AUG-2002
| 08:00 |
- Breakfast, Restaurant "Snack HELI Bar"
|
| 08:30 |
|
| 12:00 |
- Lunch, Restaurant "Snack HELI Bar"
|
| 19:00 |
- Flying ends
- RADUNO EAS 2002 ends
|
|
Flugplatz Lodrino
Lodrino TWR: 119.625 MHz
Öffnungszeiten des Flugplatzes: Freitag 09.00 - 19.00, Samstag 08.30 - 20.00, Sonntag 08.30 - 19.00
C Büro, Zoll, Möglichkeit zur Aufgabe von Flugplänen und Meteo auf dem Platz
Hier die Karten, wobei aktuellere Ausführungen hier in einigen Tagen verfügbar gemacht werden.
Bitte konsultieren Sie die offiziellen Informationen (AIP, NOTAM usw.) vor dem Flug nach Lodrino.
|
Airport Lodrino
Lodrino TWR: 119.625 MHz
Airport opening hours: Friday 09.00 - 19.00, Saturday 08.30 - 20.00, Sunday 08.30 - 19.00
C, customs, flight plan submitting facilities and meteo on the airport.
Here the maps, actual versions will be made available soon.
Please review the official information (AIP, NOTAM...) before setgting out to Lodrino! |
Area map
 |
ICAO Switzerland

30th edition 2253-B 2002 MAR 21 |
LSML
VAL

(circuit is huge, for PC-7 pil school) [Adobe
Acrobat hi-res version]
|
LSML Aerodrome Chart

FOR RADUNO EAS 2002 ONLY! [Adobe
Acrobat hi-res version]
|
Heli-TV und RUAG
Auf dem Flugfeld befinden sich neben der RUAG auch das
private Helizentrum Heli TV das uns bei der Organisation dieses Treffens
kräftig unterstützt.
|
Heli-TV and RUAG
Beside RUAG we have the private helicopter center
Heli TV on the field, supporting the local EAS crew for this meeting and
many other activities over the year.
|
Unterkunft
Pilotenunterkunft
Accantonamento "Sciresa"
Lodrino ist ein Militärflugplatz der als Helikopter-Ausbildungszentrum dient, mit sehr gut eingerichteten
Unterkünften, die wir Ihnen dank Entgegenkommen des Bundes äusserst günstig anbieten können. Diese sind in der Nähe des
Flugplatzes und gut zu Fuss erreichbar.
|
Accommodation
Pilots Rooms
Accantonamento "Sciresa"
As a education center for military helicopter pilots, Lodrino has a excellent infrastructure with nice
rooms. Thanks to the Swiss Air Force it is possible to offer this accommodation at very low cost. These rooms are near to the
airport within walking distance.
|
Hotels in Biasca TI
Al Giardinetto, ***, via Pini 21; T +41 91 862 17 71 F +41 91 862 23 59; Double 50 - 87 CHF
Nazionale, ** , via Bellinzona 24; T +41 91 862 13 31 , F +41 91
862 43 62; Double 50 - 90 CHF
Della Posta ** via Bellinzona 8; T +41 91 862 21 21 F +41 873 00 49; Double 60-70 CHF
Svizzero ** via Gotthardo 10; T +41 91 862 11 20 F+41 862 10 65;
Double 70 - 80 CHF
Stazione * via Bellinzona; T +41 91 862 27 25 F+41 91 862 27 25;
Double 40 CHF
Lucernese * via Bellinzona 6; T +41 91 862 24 65 F +41 91 862 24
65; Double 45 CHF (ohne Douche - no shower)
|
Hotelreservationen
Für Hotelreservationen wenden Sie sich bitte direkt an folgende Adresse:
Biasca Turismo
Tel +41 91 862 33 27 Fax +41 862 42 69
E-mail: info@biascaturismo.ch
|
Hotel reservations
For hotel reservations in any category please contact direct
Biasca Turismo
Phone +41 91 862 33 27 Fax +41 862 42 69
E-mail: info@biascaturismo.ch
|
Fuel
- Bitte bei der Anmeldung mitteilen, ob AVGAS 100LL oder MOGAS benötigt wird. Abgabe nur gegen
Barzahlung, keine Kreditkarten, keine Cheques.
- Gegen Vorweisung des Flugplanes können wir Ihnen zollfreies Benzin anbieten.
|
Fuel
- Please specify with your registration if you need AVGAS 100LL or Auto fuel.
Cash only, no carnet, no credit carts, no Checks, sorry.
- We are able to supply tax free fuel if you present a filed flight plan to a destination outside
Switzerland. A great saving option!
|
Awards
Wie üblich werden wir einen Wettbewerb für die angemeldeten Flugzeuge ausschreiben: Originellstes
Flugzeug, Best Kit Built, Best Scratch Built, grösste Distanz zum Fly-in und
elegantestes oder interessantestes Flugzeug. Die Preise werden am Samstagabend während des Nachtessens überreicht.
|
Awards
As usual EAS will hold an most original creation, best kit built, best scratch built, longest distance
flown, and the most interesting or elegant aircraft contest on Saturday afternoon. Awards presentation and price giving in the
evening, while the dinner party.
|
ACHTUNG
In den Tälern des Tessin sind viele Drahtseile und Kabel gespannt. Fliegen Sie nie zu nahe an die
Berge heran und nie zu tief in die Täler hinein! |
CAUTION
There are a lot of cables erected in the valleys of Ticino. Never fly near to the mountains nor low
in to a valley!
|
| |
|